|
The Gettysburg
Address This speech by U.S. President Abraham Lincoln is one of the most famous speeches in United States history. It was delivered at the dedication of the Soldiers' National Cemetery in Gettysburg, Pennsylvania, on November 19, 1863, during the American Civil War, four and a half months after the Battle of Gettysburg. |
La Diskurso a
Gettysburg Ca diskurso da Usana Prezidento Abraham LINCOLN esas un del maxim famoza diskursi di Usana historio. Il diskursis al dediko dil Nacional Cemeterio dil Soldati a Gettysburg, Pennsylvania, ye 19 di novembro 1863, dum la Usana Milito Interna, quar-e-duima monati pos la Batalio di Gettysburg. |
| Fourscore and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal. Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final resting-place for those who here gave their lives that this nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this. But, in a larger sense, we cannot dedicate...we cannot consecrate...we cannot hallow...this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us, the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us…that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion; that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain; that this nation, under God, shall have a new birth of freedom; and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth. | Okadek-e-sep yari ante nun, nia patri fondis sur ica kontinento naciono nova, konceptita de libereso, e dedikita a la propoziciono ke omna homi kreesas egala. Nun ni okupesas da granda milito interna, probante ka ca naciono, od irga naciono tale konceptita e tale dedikita, povas durar longatempe. Ni kunvenas sur granda batali-agro di ta milito. Ni venas por dedikar parto di ta agro kom repozeyo por ti qui donis sua vivi por ke ta naciono vivez. Tote konvenas e decas ke ni facez to. Ma, plugrandsence, ni ne povas dedikar, ni ne povas konsakrar, ni ne povas santigar ica sulo. La brava viri, vivanta e mortinta, qui interluktis hike, konsakris ol tre plu multe kam nia povra povo augmentar o diminutar. La mondo poke remarkos e ne longatempe memoros to quon ni dicas hike, ma ol nultempe povas obliviar to quon li facis hike. Ni, le vivanta, esas dedikenda hike a la entraprezo nekompleta quan li qui bataliis hike tante noble avancigis til nun. Ni vicee esas dedikenda a la granda tasko restanta ante ni, ke de ta mortinti honorizita ni prenez devoteso augmentita a ta entraprezo por qua li donis sua finala quanto de devoteso; ke ni forte rezolvez hike ke ta mortinti ne mortabez vane; ke ca naciono, sub Deo, experiencez nova nasko di libereso; e ke guverno di la populo, da la populo, por la populo, ne perisez de la tero. |
Copyright © 2006, David Mann. All rights reserved. www.davidmann.us
![]()